Showing posts with label time. Show all posts
Showing posts with label time. Show all posts

Sunday, October 3, 2021

Colibri Animato



for the Feast of St. Francis

3 October 2021
     - my 60th birthday


There is a language we share:
the air that together we breathe,
beneath the open sky!


Who could have known that would be enough
to bridge such an enormous gap?


But even the diary from one year ago
does attest:


“Rounding the corner,
and there you are!


-- We share this life,
though one is fractional
to the other

-- We share this home;
though our dwellings differ,
we are only liminally separate
-- In truth, we are together."


Of another shared aspect,
--that of torpor--
our intersectional relationship
reaches the overarching conclusion:


Choose life!


For, suspended animation is merely life incremental,

slowed to the blessing of the molto adagio,
where the dream that animates us bids us all to live

to each newly dawning day,
slowing each passing moment of awareness
so that we may all be the moment together, and in time.


For how long, my friend,
shall we bless one another’s company,
in the newly dawning om of day?


You greet me by landing on the tomato cage,

despite that fruit being no longer in due season.


Only in the most foreshortened sense of being
can my three-score years coincide with your own

-- yet will I delight in your special greeting,
in the beauteous now that we have,
in the blessing to have been truly seen
and to also have truly seen,
in the mutuality of seeing and acknowledging,
of knowing,
and of caring,
and seeking to live cooperative within that notice--

yea, let this, what we have, be our deepening moment
for as long as providence may bless us both
with such patience and perspicacity,
with such sacred and familial union,

as is that rounding of the corner,
to be with you,
        where you are with me
and we are joyously
together.


© 2021 by Elisabeth T. Eliassen and songsofasouljourney.com

 

Monday, July 24, 2017

Song IX from Nine Songs: The Mountain Spirit - a translation

By Qu Yuan[i]

There, in the cleft of the mountain[ii],
see the Spirit[iii], arrayed in wild fig[iv] and dodder vine[v],
beaming her enchanting gaze and lovely smile.
“Don’t you find me beautiful?”
Pulled by a red leopard[vi], followed by wild cats,
her magnolia[vii] chariot draped with olive branches[viii],
she is arrayed in orchids[ix] belted with wild ginger[x].
“My love left me on the mountain to gather herbs.
Living deep in a bamboo[xi] grove, we never see the sky.
The way up the mountain was long and difficult;
it is too late to return.”
There, at her summit throne,
she stands, at her feet a wreath of clouds[xii].
As the sun sets, light likewise retires;
the east wind blows up, spreading a holy rain.
“I awaited the return of my love until it was too late to descend.
Now that winter is coming, what shall bloom to clothe me?
I gather
lingzhi[xiii] from the mountainside,
where vines grow in a tangle over tumbled boulders.
Left by my inconstant lover, desolation bars my return home.
Though you did not come back, perhaps you gave me a thought.”

She, Mountain Spirit, fragrant with pollia[xiv] flowers,
drinks from a stone-basin spring[xv], shaded by pine and fir.
You thought of me, my love, but you hesitated.
Thunder drums, “tian tian”, rain darkens.
Monkeys cry, “jiu jiu”, and wild cats howl all night.
Winds whistle, “sa sa”, the trees moan “xiao xiao.”
“Longing for you, lost love, I sorrow and suffer.”

Translation © 2017 by Elisabeth T. Eliassen

Reading through an enormous number of translations of this poem, I was struck by two primary aspects, each of which seemed to leap out at me, but to be overlooked by most translators rendering the text into English: The gender of the Mountain Spirit and the presence of herbal/plant medicines that indicate, among other things, the passage of time within the overarching theme of abandonment.

As audacious as it will seem to some, I have undertaken to offer yet another rendering, with a very short commentary and notes. At the outset, I must stress that my intent is to offer more context for the English language reader; I don’t expect that my effort has necessarily resulted in beautiful poetry.

The impression I have is that the Mountain Spirit is most definitely a woman, abandoned by her lover in the wilderness of the mountain. Unfamiliar with the terrain, she nevertheless becomes a part of it, and what plant knowledge she brought with her sustains and clothes her throughout the year. She is a shaman, and a powerful one. Many of the plants she uses support longevity and virility. While this is a poem about alienation and separation, the obvious passage of time does not age this soul. She follows the seasons, yet is timeless. She rises to the summit, and is cut off from the cares of the world below. She may still bemoan the loss of her love, and nature seems to join in her emotions. Does she collude with the mountain to bring on a storm to match her mood?

I leave the transliterated Chinese syllables for the sounds. There are many doubled sounds throughout this poem, lending to the music of it. 

See my notes, below, for information about the medicinal properties of the plants mentioned in the poem.

I owe a debt of gratitude to the 2008 annotated translation of this poem by Feng Xin-ming in a simplified Chinese script version with annotations. I must  have dug around and found more than fifteen renderings of this poem, each with a slightly different perspective. None explored or referred to the medicinal aspect of the plant life.




[i] Qu Yuan was a poet of the Warring States Period (467 BC - 221 BC) Qu Yuan is remembered as a patriotic poet, statesman, diplomat and reformer in ancient China. The traditional Dragon Boat Festival, held on the fifth day of the fifth lunar month commemorates his death by suicide. (As an aside, I happen to live in an island community that takes a great deal of interest in the Dragon Boat Festival.)  

[ii] Mountains are venerated in China, each has a resident god. In ancient times, it was believed the spirits of the dead lived in the mountains, and young girls were “married” to the mountain. Mountains create weather.

[iii] The gender of the Mountain Spirit is ambiguous. There is a general tendency, when translating this piece into English, toward conforming the text to either a Confucian or a shamanistic interpretation/convention. In either case, the emphasis is on creating a duality, yin/yang, between a god and goddess (perhaps mountain and river) or shaman and human. Most of the translations I have seen vary the gender of the speaker throughout the poem between male and female, artificially suggesting a conversation between two individuals. I have opted to have the reader be a participant-as-observer in the story the author tells; as such, I have the entity, to which I assign female gender, direct the spoken words to the reader. This may solve the ambiguity, while preserving the sense that there is interaction between two individuals. Not being a proper scholar of Asian poetry, I own the possibility that my approach may be problematical, if not downright incorrect.

[iv] 薜荔 bi` li`: ficus pumilis, a member of the fig family. Also known as creeping fig, throughout Asia, the fruit and leaves are galactagogue and tonic; they are used in cases of impotence, lumbago, rheumatism and anemia.


[v] 女萝 nv' luo': custcuta chinensis, the twining dodder herb. It is commonly used as an anti-aging agent, anti-inflammatory, pain reliever, and aphrodisiac.

[vi] Leopards are rare and elusive, so their appearance and disappearance is associated with changing seasons. In China, whereas lions are associated with the sun, leopards are associated with the moon.

[vii] 辛夷 xin­ yi': magnolia liliflora, the flowering magnolia shrub.  The flowers and unopened flower buds are analgesic, anodyne, carminative, febrifuge, sedative and tonic. The main effect of this herb is to constrict blood vessels in the nasal passages; it is most often taken internally to treat sinusitis, allergic rhinitis and catarrh. The flowers are harvested in the Spring, and can be used fresh or dried.

[viii] gui`: this is 桂花 gui` hua­ , osmanthus fragrans, the miniature olive shrub. In traditional Chinese medicine, osmanthus tea has been used to treat irregular menstruation. The blossoms are associated with the Chinese Mid-Autumn Festival. Osmanthus used as a flavor for wine, confections and teas, is symbolic of reunions.

[ix] 石兰 shi' lan': cymbidium virescens, an orchid.  Blooming in the Spring, this orchid is used in Korean folk medicine to stop bleeding and promote urination, as well as for skin issues, such as insect bites.

[x] 杜衡 du` heng': asarum forbesii, a pungent variety of wild ginger that grows in moist, shady forests and valleys at elevations below 3000 feet. In traditional Chinese medicine to relieve pain, induce fever, promote sweating, as a diuretic, and to lower blood pressure. Prolonged use of the plant gives the body a fragrant aroma.

[xi] In China, bamboo is symbolic of the summer season, simplicity, humility, flexibility, and integrity, equanimity. Bamboo is used in Chinese medicine to speed healing and reduce infections. Bamboo is also used for divination.

[xii] Clouds are a union of yin and yang, mean good fortune, suggest intercourse, and also hint at wu-shamanism.

[xiii] It is unclear whether this is “Three-Flowers” or “Thrice-Blooming” herb. The former does not suggest any reference that I can find, but various texts have suggested the latter. If that is the case, “Thrice-Blooming” is a fungus zhi, perhaps lingzhi or “spirit herb”, better known in the West as Reishi mushroom, revered in ancient China as a magic herb. I cannot verify this, but merely offer the possibility. This fungus is symbolic of longevity and immortality, and the name is mentioned in poems from the earlier Han and Wei periods. The character for ling is made of ideographs for rain, shaman, and praying, and zi speaks to its spiritual potency, and that it is used to prepare elixirs.

[xiv] 杜若 du` ruo`: pollia japonica, a herbaceous plant with longish leaves and white flowers. The rhizome of pollia japonica is used to influence lung, liver, kidney and bladder function, is sedative and carminative, and is used to treat colds and vertigo.

[xv] Springs are yin semantically connected to the concept “origin,” and associated with the moon and night. Water, in general, presents a paradox: One of the most powerful of nature’s forces, it is soft and yielding. Hence, the aphorism in Tao te Ching, “Weak overcomes strong; soft overcomes hard.”

Wednesday, August 31, 2016

Aurora

Greater than the sunrise seen
is the one felt by the ascendant soul.

Beyond time and place,
bound neither to noon nor night,
experience expands or contracts
only in accordance with realization.

In truth, this dawn is
a wholly different
revolution.


© 2016 by Elisabeth T. Eliassen

Wednesday, December 3, 2014

Streaming II


Arising out of silence,
as phrases and phases
growing into movements,
into themes with variations,
that stream into being,
we flow on endless waves
of sound and movement.

If, at any point,
we this streaming is music,
we know that it flows through us,
like our breath and blood,
calling us to be consciously
joined to everything.

Music is our regulator,
our mentor and comforter,
at rest and in motion,
in silence and in sound,
in sickness and health,
flowing from silence
like water from its source;
Music must be our start and finish,
or so I pray
            as memory
            cannot serve me
            on this point.

Music has always been,
and will continue beyond us,
billowing and growing,
and growing beyond growth,
or, at least, beyond—
what growing is,
we may never truly know;
for while human experience
            is bound up in form,
music is outbound:
            form without boundaries.

Music, indeed our regulator,
mentor and comforter,
our rest and motion,
all silence and sound,
sickness and health,
(experience),
flowing from silence
like water from its source,
our start and finish.

Though God must be this Music
—the constant stream, flowing
through all portals of expansion—
You and I make a bridge called Now,
where the past is re-membered,
informing all future possibility.

Regulator,
mentor, comforter,
rest and motion, ocean;
silence and sound, found;
sickness and health, wealth;’
we are flowing from silence
like water from its source—
from were we start to ever onward,
together, we are Music,
in time and out.

© 2013 by Elisabeth T. Eliassen

Tuesday, October 14, 2014

Procrastination


Breezes shift,
stirring leaves in spirals,
stirring music of memory,
conjuring seasons past,
reasons present,
and stretching toward
regions unexplored.

Memories are fragile,
like a house of cards,
built as much with forgetting
as remembering,
and yet, and yet,
the stirring and the falling,
well, that’s all right.

Sweeping up this pile,
a thoughtful procrastination,
not to relive, but to realize
all that has been,
all that has changed,
all that has been built
because of all that came before,
a moment to pause and reflect,
a moment to cherish.

Wistful in the windswept lane,
meanings present themselves not,
but experience is the unending song,
a music built on all such themes
as sift now through my soul
and tug my vision forward.

© 2014 by Elisabeth T. Eliassen

Saturday, July 26, 2014

I and Thou


So slow, aye, so slow, I,
plodding the repetition of my path;
nearly weightless, you wait much less,
zipping from branch to branch,
calling with a flick and a click,
until, at this very moment, that
until now, you slowed to hover,
level with my eyes, to gaze,
level, within our space.

Locking eyes, at this moment,
‘tis a case of I and Thou;
but so briefly synchronous,
then quickly out of phase, once more;
a moment of unexpected depth.

What you saw in me,
I hope you could enjoy;
I so liked what I saw in you!

© 2014 by Elisabeth T. Eliassen

Note to readers: Have you ever locked eyes with a hummingbird?

Well, this happened in my life, on June 29th of this year, and I have been trying to find a way to write about it, ever since. Such a small happening, fleeting. But it was unexpectedly profound. I may write more about it, but this is what comes to me now.

It reminded me of the work of Martin Buber, of his book, "I and Thou", which has had such an influence in the growth of my philosophical self-- hence, the poem's title.

Friday, April 18, 2014

Meditations in Fast Times: 38. We all walk this path


Note to Readers: “Meditations in Fast Times” is a devotional writing experiment for the Season of Lent. Each day during the season, I am writing a poem as a meditation on, taking as my inspiration and intertextual basis, T.S. Eliot’s “Four Quartets”, as well as incorporating the daily office, current events, and other readings—some the same as those Eliot used while composing his seminal work and others.

                38.

We all walk this path,
The blood in our veins dances
As we follow the stars;
Each pattern is a math
Of blind schemes and chances,
Of discovery solely ours.

We seek the still,
Where at the still point
There might be peace
Within which to find will
To withstand all disappoint,
To accept a final cease.

Where have we been?
It is difficult to say;
Perhaps we are the place
Where there is no sin,
Only experience may
Mark our path and face.

We watch one we love
Ascend the final tree;
Sacrifice does not mar
The healing of the Dove,
It is here for all to see,
Being reconciled to the Star.

Freedom and release,
Both time and timeless,
Past and future join now,
Where the only timepiece,
Is being, explicitly ceaseless
—Only truth hangs from the bough.

© 2014 by Elisabeth T. Eliassen

Tuesday, April 8, 2014

Meditations in Fast Times: 30. There is a time for building



Note to Readers: “Meditations in Fast Times” is a devotional writing experiment for the Season of Lent. Each day during the season, I am writing a poem as a meditation on, taking as my inspiration and intertextual basis, T.S. Eliot’s “Four Quartets”, as well as incorporating the daily office, current events, and other readings—some the same as those Eliot used while composing his seminal work and others.

                30.

There is a time for building,
a time for collapse,
a time of reckoning,
a time for remembering,
a time of forgetting,
a time for forgiving
a time of returning;
all these times are the same time,
past, present and future,
all apparent in the blooming eglantine,
all apparent in the salt clinging to each blossom,
all apparent in everything awaiting its due season.
We rise, we fall, we crumble;
Our old wood burns quick, hot
cinders into ash; we return to earth
and the wind carries us, like seeds,
to every corner, every place—
we are the song on the wind
as sunlight fills the empty pool;
neither shadow, nor light,
but we are there, in due season.
We are in the running rivers,
we are in the waving grain,
we are in the slowness of trees,
in the speed of the hummingbird,
we are the cries, smiles, laughter and dance
that turn to mourning and remembrance,
we are silence and sound, which together are music,
we are the songs of sadness or rejoicing—
we are the time and seasons,
and we await our due,
our return.
We are quietness at rest,
if we could be content so to be.
We are the dream,
if we could be content so to be.
The house of mirth and the house of mourning
are one and the same dream;
the clinging salt does not harm the beauty of the rose,
and the rose does not rebuke the embrace of the salty spray—
they are content to be thrown together,
for it is grand to be;
being is the grandest dream of all.
© 2014 by Elisabeth T. Eliassen

Tuesday, April 1, 2014

Meditations in Fast Times: 22. We are born of time


Note to Readers: “Meditations in Fast Times” is a devotional writing experiment for the Season of Lent. Each day during the season, I am writing a poem as a meditation on, taking as my inspiration and intertextual basis, T.S. Eliot’s “Four Quartets”, as well as incorporating the daily office, current events, and other readings—some the same as those Eliot used while composing his seminal work and others.

                22.

We are born of time;
surely it is time
that makes the river of life.
This river of unstable water,
drop upon lively drop,
carries our substance
from one and another adventure,
then on to each newer start.

We are woven of time;
surely it is time
that writes the book of life.
Life is written in
the language of experience;
death translates our essence,
by a more complex language,
into the stardust of creation.

We are the Music of Time;
surely it is Time
who writes us into songs
that dance with rejoicing waters,
drawn from saving springs!
The Book is full of our songs,
therefore, sing! Sing, for you are
the undying music of the Music-Maker.

© 2014 by Elisabeth T. Eliassen

Thursday, March 27, 2014

Meditations in Fast Times: 19. Time and again, before and after


Note to Readers: “Meditations in Fast Times” is a devotional writing experiment for the Season of Lent. Each day during the season, I am writing a poem as a meditation on, taking as my inspiration and intertextual basis, T.S. Eliot’s “Four Quartets”, as well as incorporating the daily office, current events, and other readings—some the same as those Eliot used while composing his seminal work and others.


                19.

Time and again, before and after,
Time and again, betwixt and between,
Time is eternal witness of timeless now,
a sweet, through-composed music
interwoven through the give and take
of every atom that constitutes here and home.

The part that is singular awareness
may be a guess, but it is a gift,
and nothing mere.

Sadly,
too many moments pass unattended,
too much of the mystery is missed
for the unnatural thrill,
the unfit distraction.

Many who claim to seek the
impossible union
miss the point
entirely.

Naming,
seeing,
practice,
reflection
and action
are, each and all,
the manifest,
vibrant and musical
intersection
of all that is.

Here is the sweet music
that stirs the rose petals
and each blade of grass,
while lulling tired eyes
and sweet dream bliss—
Here and always,
here and now,
and how!

Here and now is,
and is incarnate in everything,
Time and again, betwixt and between,
Time and again, before and after,
timeless here will always be now and home.

© 2014 by Elisabeth T. Eliassen


Tuesday, March 11, 2014

Meditations in Fast Times: 6. Down the garden path


                 6.

Down the garden path,
testing serenity with math,
and the music that rises
from the bushes surprises
even the studied guide.

Where have we been?
Where shall we go?
Shall we know what we’ve seen?
Might we encounter snow?
(Our thoughts, as we march along, glide.)

This journey is the set to which we dance,
even if the music is unheard;
we all make the same contract with chance,
might face an outcome absurd.

There seems nothing on which to anchor,
though the seasons return to redeem us, from loss
of perspective or frame, or exposure to dross;
time serves neither favor nor rancor—
results neither impress nor move,
nor bow to any conscience we might behove.

Time is a game played by children,
an ancient guidebook once said;
the author, sadly, is now dead,
but we can presume his advice
was meant to encourage and entice.

© 2014 by Elisabeth T. Eliassen

Wednesday, June 13, 2012

Shadows and Shades

At the outer edges of awareness,
shades hide in shadows,
silken shades,
peripheral,
yet presently alive,
watching and wondering,
witnessing
the shift of time,
as actions and images flow,
revising truth,
reviving resolve,
releasing moment
from any proviso
that may try to hold
what no longer is
to what may become.

What can be no longer
is not, is not, and can never see
beyond what was
that can never be again,
but in shadow, in shade
and in memory.

Shades hide in shadows 
at the edges of awareness, 
silken shades, 
sight out of light, 
away from sharp pain of focus,
fleeing and fading, 
colorless dissolutions 
that evolve and resolve,
even hope to solve, 
in the offing of ever,
newness and beginnings.


© 2012 by Elisabeth T. Eliassen

Monday, October 3, 2011

Suppers

The culminating place of all our days,
the oaken slab and benches, the linen cloth,
light of candles extending day into night;
we meet together here to celebrate
the bounties of land and life and being.

Each breath within each revolution
is distilled by the sanctity of this gathering,
the center of being and being integral,
for this is where we recognize
our collective needs and gifts.

Breakfast and lunch,
they fuel the daily hum and flow;
but suppers feed all growth made
in the hours of our rest,
feed our journey toward Infinity.

Suppers feed evenings filled with joys,
like the cup of wine,
like the leavened bread,
like the savories and the sweets,
that lead to reflection, to dance and to song.

© 2011 by Elisabeth T. Eliassen