Thursday, January 18, 2018

With A Song in the Heart


Ubi—
            the glare of,
                        —caritas—
            yes, 
the sun’s benevolent glare
                                    —et amor—
            on her wedding day

birds singing in the trees;
musicians playing and singing;
a song arose in her own heart.

—congregavit nos in unum—
            “we are gathered together”
—simul ergo cum in unum congregemus—
            “as gathered into one body”

behind the glare of the sun
stood an angel aglow with fire,
bearing circlets of rose and lily.

—ne nos mente dividamur—
            “let those who are now joined”
                        —caveamus—
            “not be sundered”

the husband and his brother
deigned to the swim she offered,
according to the song of her heart.

—Exultemus—
           
let us Rejoice!
                        for the vision seen
                        for the life given
                        for the love shared

—cantantibus organis—
           
for while the music played
            the glare of the sun
            tore open the sky
            broke open her heart
            and the stars flocked like birds
            through its torn veil
            bringing their heavenly songs
            to every open place.

—dum aurora finem daret—
           
at the last stroke,
            into the open earth
            her heart sang out,
            pure to the last
—fiat cor meum immaculatum—

—non confundar
            alleluia
            alleluia

—Deus ibi est
            alleluia
            alleluia


© 2017 by Elisabeth T. Eliassen

//

Cecilia (patron saint of musicians and poets and venerated in the Roman canon of the mass) is a most unlikely saint from Roman times. No particular miracles are attributed to her, although she was able to convince two men (her new husband and his brother) that she knew an angel; she was martyred because she was a Christian (though, according to legend, was apparently difficult to dispatch); and when her remains were uncovered centuries later, they were incorrupt, to the astonishment of those who discovered them. There are a few quotes attributed to her that are probably derivative of psalms, and not much else is known.

But mythmaking, I believe, always has a basis in truth; there was a person so special that her memory could not be erased from her community, even generations following her death. The basis of truth about Cecilia is perhaps that she sang, and she wanted her song to be for Jesus, for God. Oddly, the root of the name implies blindness; this person’s perception was evidently triggered and opened by music to experience the divine.

That is most likely the miracle.

I have folded words from the hymn “Ubi Caritas,” as well as some the words attributed to Cecilia into this meditation (apologies for any over-simplifications of the Latin on my part):

Ubi caritas et amor – where benevolence and love are
Congregavit nos in unum – we are gathered into one
Simul ergo cum in unum congregemus – as we are gathered into one body
Ne nos mente dividamur, caveamus – beware, lest we be of divided mind
Exultemus – Rejoice
Cantantibus organis – instruments played
Dum aurora finem daret – while dawn was breaking into day
Fiat cor meum immaculatum – let my heart stay pure

Non confundar – not be confounded
Deus ibi est – God is there